27 10 | 2011

Aidez le Ministère de la culture à libérer les nouveaux mots

Written by Tanguy

Classified in : Homepage, Debian-FR, Libre, April, Pirate-FR

Logo wikiLF : un hexagone coloré par quartiers

C'est une évidence, une langue vivante devrait être libre, c'est à dire que l'on devrait pouvoir librement :

  • l'utiliser ;
  • l'étudier ;
  • répandre sa connaissance ;
  • l'améliorer.

WikiLF

Le Ministère de la culture a mis en place un wiki destiné à permettre l'enrichissement de la langue française par de nouveaux termes en remplacement de termes étrangers : le wikiLF¹.

Le problème

Problème : le contenu de ce wiki est tout sauf libre², le Ministère n'ayant pas compris que la nature d'une langue vivante et d'un wiki public implique logiquement l'utilisation d'une licence libre.

Suggestion

Pour résoudre ce problème et participer à l'amélioration de ce wiki et de la langue française elle-même, je vous propose donc :

  • de signaler ce problème par le formulaire de contact du wiki lui-même, sachant qu'il faut malheureusement s'y inscrire au préalable : vous pouvez par exemple proposer l'usage d'une licence libre telle que la CC-BY-SA, la Licence Art Libre ou la Licence information publique, ou encore mentionner le mouvement OpenData ;
  • de diffuser cette information le plus largement possible.

Je ne sais pas si on arrivera à faire libérer ce wiki, et j'ai même des sérieux doutes vu l'orientation du Ministère³, mais essayer ne coûte rien : après tout, 100% des gagnants ont tenté leur chance…

Notes

  1. Non Monsieur le ministre, je n'ai pas l'autorisation de lier ce wiki, et je ne la demanderai pas ; interdire les liens hypertexte c'est mal et je me moque de vos conditions.
  2. Ah le bougre, il récidive, et avec un lien profond en plus !
  3. Le Ministère en question n'est plus dirigé par Mme Anéfé, c'est déjà un progrès…

7 comments

friday 28 october 2011 à 09:25 Bababa... said : #1

Ce n'est pas parce que ça s'appelle wikitruc que c'est un wiki et ce machin ne semble pas en être un, de plus il ne sert à rien d'autre qu'à vouloir faire croire que le français ne doit pas s'enrichir d'expressions étrangères.

C'est débile et on se fout que passe-livres doit remplacer bookcrossing parce qu'on utilise ni l'un ni l'autre !

Dans le genre combat d'arrière-garde, ça se pose là.
Laissons donc ces conneries aux quebécois (pas tous, heureusement), et ouvrons nos esprits aux autres peuples et leurs langues.

Les langues sont les reflets des cultures, là aussi le métissage est porteur de valeurs.

friday 28 october 2011 à 10:03 o mann said : #2

@Bababa : Personnellement je n'ai pas envie que le « métissage » veuille dire qu'on parle tous anglais¹ et qu'on vive tous comme des américains.
La langue française est un patrimoine qu'on doit conserver et faire évoluer, je trouve que l'initiative du ministère n'est pas idiote sauf que ce n'est pas libre et que c'est basé sur les francophones de France.

¹ : même ce blog parle anglais pour les formulaires /o\

friday 28 october 2011 à 10:18 Bababa... said : #3

@o mann, qui dit qu'on "parle tous anglais et qu'on vive tous comme des américains" ?

Parce qu'employer des mots d'une langue nous contraindrait à ne parler que cette langue et vivre selon son modèle ?! C'est pas un peu "raccourci" comme idée ?

Est-ce que, parce qu'on dit week-end, check-up ou hotline, on vit comme des anglais ou des américains ? (australiens ? néo-zed ? irlandais ? what else ?)
Est-ce que, parce qu'on dit leitmotiv, mazout, parka ou zakouski, on vit comme des russes ?

Non, le métissage de culture (cf. http://fr.wiktionary.org/wiki/métissage) ne veut définitivement pas dire ça, et le patrimoine de la langue française a certainement beaucoup plus à craindre d'un "protectionnisme" franchouillard qu'une ouverture aux autres langues.

Il y a, en Europe (pas besoin d'aller très loin), des langues qui sont de vraies éponges, le néerlandais par exemple, et qui n'ont pas pour autant disparues !

friday 28 october 2011 à 10:58 Ricard said : #4

Juste pour rectifier... Parka n'est pas un mot russe. ;)

friday 28 october 2011 à 11:07 Bababa... said : #5

Du russe парка, parka. http://fr.wiktionary.org/wiki/parka

Sorry ;o)

saturday 29 october 2011 à 12:03 Charles Plessy said : #6

Merci pour tes articles, je les trouve souvent intéressants.

Pour un bien public comme notre langue, on pourrait même suggérer le domaine public, ou au pire un substitut commme la non-license: http://unlicense.org/

Bonne fin de semaine.

friday 11 november 2011 à 21:05 Haricophile said : #7

Tu sais, il y a depuis longtemps de gens qui croient en Dieu et à l'Enfer et qui osent s'approprier et mettre des copyright sur un ouvrage qui est dans le domaine public depuis 2000 ans, censé provenir de Dieu lui même, avec interdiction de le recopier alors que leur propre religion recommande de diffuser cette parole de manière libre. De toute évidence ce genre de personnes ne craigne ni l'enfer, ni Dieu, ni le ridicule et encore moins d'exploiter ce qui ne leur appartient pas pourvus que ça leur rapporte de l'argent.

Write a comment

What is the fourth letter of the word onees? : 

Archives